Before Your Manger, Here I Stand / Ich steh an deiner Krippen hier


Looking for a Christmas piece that’s a little off the beaten path? This beloved German Christmas carol has been newly translated and arranged. The choir parts are not at all difficult, and the anthem can be accompanied by piano alone. However, if you do have flute, recorder, guitar, or strings available, the music becomes absolutely exquisite.

Anthem for SATB choir, flute, recorder, classical guitar, and strings. Download includes score and parts; purchase price allows you to print as many copies as you need for your ensemble.

German text by Paul Gerhardt
tune (ICH STEH AN DEINER KRIPPEN) by Johann Sebastian Bach
translation and arrangement by Greg Scheer
copyright 2015
CCLI pending
OneLicense #212317

1. Before your manger, here I stand;
dear Jesus, my life’s treasure.
A humble gift is all I have;
I pray it gives you pleasure.
O take my heart, my mind, my soul,
and take my life, I offer all
back to the One who gave it.

2. For even in my mother’s womb,
dear Jesus, you were calling.
You loved me long before I could
bow down to you, adoring.
Before I ever walked this earth,
you planned for me a second birth,
to win my love forever.

3. I gaze on you with joy and love;
I’m filled with adoration.
No song of praise could be enough
to voice my jubilation.
O that my heart, my soul could be
e’en deeper, wider than the sea,
to hold your love o’erflowing!

4. One thing I ask of you, my Lord,
dear Jesus, hear my prayer:
that you would make a humble home
within my heart forever.
O come to me and stay with me.
O let my heart your cradle be.
Fill me with joy unending.

1. Ich steh an deiner Krippen hier,
o Jesu, du mein Leben;
ich komme, bring und schenke dir,
was du mir hast gegeben.
Nimm hin, es ist mein Geist und Sinn,
Herz, Seel und Mut, nimm alles hin
und laß dir’s wohlgefallen.

2. Da ich noch nicht geboren war,
da bist du mir geboren
und hast mich dir zu eigen gar,
eh ich dich kannt, erkoren.
Eh ich durch deine Hand gemacht,
da hast du schon bei dir bedacht,
wie du mein wolltest werden.

3. Ich sehe dich mit Freuden an
und kann mich nicht satt sehen;
und weil ich nun nichts weiter kann,
bleib ich anbetend stehen.
O daß mein Sinn ein Abgrund wär
und meine Seel ein weites Meer,
daß ich dich möchte fassen!

4. Eins aber, hoff ich, wirst du mir,
mein Heiland, nicht versagen:
daß ich dich möge für und für
in, bei und an mir tragen.
So laß mich doch dein Kripplein sein;
komm, komm und lege bei mir ein
dich und all deine Freuden.